Локалізація програмних засобів/Технічні аспекти локалізації

Матеріал з Вікіпідручника
Перейти до навігації Перейти до пошуку

З технічної точки зору, переклад програми полягає у послідовному перекладі рядків, тобто послідовностей символів, які були позначені творцем програми як такі, що підлягають перекладу. Кожен рядок[1] може бути написом на кнопці програми чи пунктом у меню, інформаційним повідомленням, назвою того чи іншого об’єкта, з яким користувач має справу в програмі або й ще чимось іншим.

Щоб перекласти рядок, локалізатор (здебільшого) не торкається виконуваних файлів відповідної програми. Натомість, перекладні рядки зберігаються й використовуються програмою з окремого файлу. Різні програми використовують різний формат такого файлу.

Зауважте: цей розділ створено на матеріалі нарису «Переклади: як це робиться?», повну версію якого можна знайти за цим лінком.

Зміст[ред.]

  1. Формати файлів перекладних рядків
  2. Засоби локалізації
  3. Словники та орфографія

Примітки[ред.]

  1. англ. string