Перейти до вмісту

Токіпона/Прості речення

Матеріал з Вікіпідручника

Малий словник[ред.]

Цей словник скорочено спеціально для кращого засвоєння в межах цього уроку.

Іменники[ред.]

jan – хтось, хто-небудь, людина, особистість і т.д.
mi – я
moku – їжа
sina – ти
suno – сонце, світло
telo – вода, рідина

Дієслова та прикметники[ред.]

moku – їсти, пити
pona – хороший, добрий, простий; лагодити, відновлювати
suli – большой, высокий, длинный, важный

Граматичні частки[ред.]

li — зв'язка між підметом у третій особі та його присудком (див. нижче)

Повний офіційний словник

Речення з mi або sina як підметом[ред.]

Отже, один із перших принципів, які вам потрібно запам'ятати, — у Токі-пона немає дієслова подібного до esti (в есперанто або) to be в англійській. Наприклад:

mi pona — я хороший
sina suli — ти важлива

Тобто, достатньо просто сказати mi або sina, потім доповнити речення дієсловом або прикметником. Це найпростіший тип речень у Toki Pona, і вже помітно, що Toki Pona простіша за есперанто! Справді, є багато мов, які не мають дієслова "є", наприклад мова маорі в Новій Зеландії / Аотеароа, тож нічого особливо складного тут немає.

Двозначність Toki Pona[ред.]

Ага, тепер розглянемо іншу "дивність" Toki Pona. Як ви вже помітили, мова тупувата, а деякі слова мають кілька значень. Наприклад, suli може означати довгий, або високий... або великий... або важливий. Тож ви, можливо, гадаєте: "Як же так? Як одне слово може означати стільки речей одразу?" Хі-хі, ласкаво просимо у Світ Toki Pona! ;) Насправді, в Toki Pona безліч таких слів. Оскільки словник мови дуже невеликий, то двозначність неминуча. Однак, така розпливчастість не завжди погана: завдяки розпливчастості мовець Toki Pona фокусується на найосновніших, найхарактерніших аспектах речей, не вдаючись у непотрібні подробиці.

Інша причина двозначності в Toki Pona — відсутність категорії числа. Наприклад, jan може означати "людина" або "люди", "народ". Якщо ви вирішили, що Toki Pona надто вже розпливчастий і тому "не тягне" на роль "нормальної мови", не поспішайте закривати ці уроки! Як показав Леонід (на форумі), японська мова цілком обходиться без категорії числа, і нічого! Якщо ви просто наберетеся терпіння, то в наступних уроках ви побачите, як можна уточнювати, про одну річ ідеться чи про багато, а там усе піде набагато швидше. Тільки спокій і терпіння! ;)

Дієслово[ред.]

Зараз вивчимо ще одну "дивну" річ. Подивіться на наступні речення:

mi moku — я їм АБО я їжа
sina pona — ти добра АБО ти лагодиш

Знову ж таки ви можете спостерігати двозначність Toki Pona. Оскільки дієслова "бути, є" немає, то єдине значення втрачається. У таких ситуаціях усе залежить від контексту. Як часто ви чуєте, як хтось каже: "Я їжа"? Сподіваюся, не надто часто! ;) Тож можете бути впевнені, що практично завжди mi moku означає я їм. У випадку речень подібних до sina pona є інший спосіб уточнити, що ви маєте на увазі, але це ми вивчимо на наступному уроці.

Відсутність категорії часу[ред.]

«Дієслова» в Токі-пона не мають часових форм.

mi pona — я гарний АБО я був гарним АБО я буду гарним

Знову розпливчастість Toki Pona! Якщо це абсолютно необхідно, є способи вираження того, чи відбувалася подія в минулому, чи відбувається зараз, чи відбуватиметься в майбутньому, але до цих тонкощів ми доберемося ще не дуже скоро. :)

Речення з підметами крім mi або sina[ред.]

Ми вже розглянули найпростіші речення в Токі-пона. Для речень, у яких підметом є інше слово, крім mi або sina, ви маєте запам'ятати одну штуку... Це не дуже складно, потрібно просто трохи попрактикуватися. Подивіться, як використовується граматична частка li:

telo li pona — вода хороша
suno li suli — сонце велике
moku li pona — їсти — добре! АБО їжа смачна
pan li pona — хліб смачний

li — граматична частка, яка відокремлює підмет від його присудка (або прикметника, який у Toki Pona теж є "наче присудком"). Пам'ятайте: li використовується, тільки коли підмет не mi або sina. Тож попрактикуйтеся трохи, доти, доки не будете вживати li правильно абсолютно автоматично.

Практика[ред.]

Перекладіть наступні речення з української на Токі-пону:

Люди хороші.
Я їм.
Ти високий.
Вода проста.
Озеро велике.

Перекладіть з Токі-пони на українську:

suno li suli
mi suli
jan li moku

Дивитись відповіді

Вимова та алфавіт · Прямі доповнення, складні речення